Ambasada Germaniei: Nu am primit de la MAE traducerea legilor justiţiei

Vocea.biz / 29.12.2017
Ambasada Germaniei: Nu am primit de la MAE traducerea legilor justiţiei

Ambasada Germaniei la Bucureşti a precizat, vineri, într-un răspuns la solicitarea News.ro, că nu a primit de la Ministerul român al Afacerilor Externe traducerea legilor justiţiei, dar că în cadrul ambasadei lucrează ”numeroşi diplomaţi cu cunoştinţe de limba română, care au fost în măsură să efectueze o traducere, respectiv o analiză a textelor”.

În răspunsul transmis News.ro, Ambasada Germaniei menţionează că, în decursul ultimelor luni, ”a urmărit, îndeaproape şi cu atenţie, discuţiile privind reforma justiţiei”.

”Până în prezent, ambasada nu a primit din partea Ministerului român al Afacerilor Externe nicio traducere a legilor adoptate de Parlamentul României. În cadrul ambasadei lucrează, însă, numeroşi diplomaţi cu cunoştinţe de limba română, care au fost în măsură să efectueze o traducere, respectiv o analiză a textelor”, subliniază misiunea diplomatică.

Şi Ambasada Franţei în România a precizat joi că ”urmăreşte cu atenţie ansamblul evoluţiilor legate de reforma Justiţiei, inclusiv discuţiile din cadrul societăţii româneşti şi dispune de propriile servicii de traducere în acest scop”.

Cele trei legi ale justiţiei adoptate de Parlament – Legea 303/2004 privind statutul judecătorilor şi procurorilor, Legea 304/2004 privind organizarea judiciară şi Legea 317/2004 privind Consiliul Superior al Magistraturii – au fost traduse în limba engleză şi ar urma să fie trimise ambasadelor, dar şi Comisiei Europene. Textul acestora, dar şi o prezentare a modificărilor, semnată de Florin Iordache, au fost postate pe site-ul Camerei Deputaţilor. În preambul, Iordache susţine că ”forma finală a modificărilor la legile justiţiei, care a rezultat în urma dezbaterilor din Parlament, reprezintă în proporţie covârşitoare propuneri de modificare ale Consiliului Superior al Magistraturii şi ale asociaţiilor profesionale”.

Citește și...